FI Black 3D
 
 
  Приветствую Вас Гость | RSS
На Главную сайта | Курилка - Форум | Регистрация | Вход
 
 
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 1 из 4
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • »
Форум » Болтовня » Болтовня » Курилка (какая уже там редакция по счету?..)
Курилка
МихейДата: Среда, 07.07.2010, 21:48 | Сообщение # 1
Лейтенант
Группа: Администраторы
Сообщений: 48
Репутация: 0
Статус: Offline
Общаемся,болтаем. в общем,все помнят,что творилось в курилке на форуме Инферны=)
как там перевод? кто уже сколько сделал7)
 
StelsДата: Среда, 07.07.2010, 22:05 | Сообщение # 2
Лейтенант
Группа: Пользователи
Сообщений: 54
Репутация: 2
Замечания: 0%
Статус: Offline
Арти, прости нас!

Добавлено (07.07.2010, 22:04)
---------------------------------------------
Я только полторы тысячи перебрал :-[

Зы, сделайте CTRL+H
и вбейте
USAGE
во второе поле
ШАБЛОН
жмите ОК, затем Yes to all

Добавлено (07.07.2010, 22:05)
---------------------------------------------
и ещё вот это:

Code
  That player is Offline

на это
Code
Игрок не найден


Арти, прости нас

:D :D

 
MYXA_B_COYCEДата: Четверг, 08.07.2010, 02:15 | Сообщение # 3
Генерал-полковник
Группа: Администраторы
Сообщений: 127
Репутация: 4
Статус: Offline
Я бы написал - "Например" а вообще я посмотрел, раньше переводил "Использование"...
Quote (Stels)
и вбейте
USAGE
во второе поле
ШАБЛОН

Перебрал 1731 строку за пол часика ночного сидения.. Клёво.. Вспомнил старое, наткнулся на глупый перевод:

Vice Theater...

Переводчик выдает:

Quote

vice
I [vaɪs] n
1) порок, зло
2) недостаток (в характере и т. п.)
3) норов (у лошади)
4) (the V.) ист. Порок (шутовская фигура в моралите)

И что это? Театр зла?)


В яичнице что главное - дать вовремя по яйцам,
Тогда ваши яйца хорошо приготовляются.
 
DevДата: Четверг, 08.07.2010, 05:23 | Сообщение # 4
Лейтенант
Группа: Пользователи
Сообщений: 43
Репутация: 1
Замечания: 0%
Статус: Offline
Сегодня уже мб сдам работу. По МСК примерно в 17:00
 
StelsДата: Четверг, 08.07.2010, 08:46 | Сообщение # 5
Лейтенант
Группа: Пользователи
Сообщений: 54
Репутация: 2
Замечания: 0%
Статус: Offline
скорее "Театр Зло"

Добавлено (08.07.2010, 08:46)
---------------------------------------------

Quote (MYXA_B_COYCE)
Использование

Ис-поль-зо-ва-ни-е
Шаб-лон
13 против 6 букв. ЗАЧЕМ ТАКИЕ СЛОЖНОСТИ?
Или ШАБЛОН или ПРИМЕР


Арти, прости нас

:D :D

 
МихейДата: Четверг, 08.07.2010, 10:23 | Сообщение # 6
Лейтенант
Группа: Администраторы
Сообщений: 48
Репутация: 0
Статус: Offline
Хм, я везде делаю "Используйте".
 
MYXA_B_COYCEДата: Четверг, 08.07.2010, 10:51 | Сообщение # 7
Генерал-полковник
Группа: Администраторы
Сообщений: 127
Репутация: 4
Статус: Offline
biggrin haha lol
Вот и будет у нас мод переведенный частями, у кого шаблон, у кого использование, у кого используйте haha

Ну вообще это стоило предугадать, а хотя, этож чем-то хорошо! Разнообразие какое-то!

Quote (Dev)
Сегодня уже мб сдам работу. По МСК примерно в 17:00

Сдашь? Красавец, успею посмотреть, очепятки перегнать да и если с ошибками что намутил, тож успею исправить


В яичнице что главное - дать вовремя по яйцам,
Тогда ваши яйца хорошо приготовляются.
 
StelsДата: Четверг, 08.07.2010, 10:58 | Сообщение # 8
Лейтенант
Группа: Пользователи
Сообщений: 54
Репутация: 2
Замечания: 0%
Статус: Offline
Вы не находите тупым использовать перевод промта?
Надо как бы додумывать и переделывать на нормальный, русский язык. Чтобы никакие органы при чтении и произношении не страдали.

Добавлено (08.07.2010, 10:58)
---------------------------------------------
Сейчас модно ГФ переводить в google.translate.ru, в обучении на каждом третьем сервере:
"Вы можете хватать автомобили, но имеете возможность быть пойманными полицейским"


Арти, прости нас

:D :D

 
МихейДата: Четверг, 08.07.2010, 11:19 | Сообщение # 9
Лейтенант
Группа: Администраторы
Сообщений: 48
Репутация: 0
Статус: Offline
по-твоему, "используйте" - это промтовское?
 
MYXA_B_COYCEДата: Четверг, 08.07.2010, 12:28 | Сообщение # 10
Генерал-полковник
Группа: Администраторы
Сообщений: 127
Репутация: 4
Статус: Offline
Рамблер словарь:

Quote
шаблон м.
templet, pattern; (для рисунка) stencil; (форма) mould; (литейный) strickle; (перен.) cliché (фр.); (избитая мысль и т. п.) commonplace

И Usage

Quote
usage [yo̅o̅´sij, yo̅o̅´zij]
n.
[OFr < ML usagium < L usus: see USE]
1. the act, way, or extent of using or treating; treatment; use
2. long-continued or established practice; habitual or customary use or way of acting; custom; habit
3. the way in which a word, phrase, etc. is used to express a particular idea; customary manner of using the words of a given language in speaking or writing, or an instance of this

Толковый словать ^

Quote
usage ['ju:sɪdʒ] n
1) обхождение, обращение;
harsh usage грубое обращение
2) обычай, обыкновение
3) употребление
4) словоупотребление

Употребление или использование как выявлено по толк. словарю и/или переводу... tongue

+ ко всему
Шаблон это

Quote
2. перен. Общеизвестный, избитый образец, трафарет (в 3 знач.), к-рому подражают. Сочинять по шаблону.

А не пример, поэтому шаблон из обсуждения вообще можно вычеркнуть ибо там строки написаны не шаблонным видом, а

Code
USAGE: (/d)epartments [department chat]

И это даже не пример, а правило как правильно написать.. Все таки больше даже по лексическому значению подходит "Использовать" или "Использование".

P.S. эт все imo, ниче личного wink


В яичнице что главное - дать вовремя по яйцам,
Тогда ваши яйца хорошо приготовляются.
 
StelsДата: Четверг, 08.07.2010, 19:11 | Сообщение # 11
Лейтенант
Группа: Пользователи
Сообщений: 54
Репутация: 2
Замечания: 0%
Статус: Offline
Шаблон в прямом значении - образец заполнения. Я не за шаблон, я против дофигадлинных слов вроде использование

Арти, прости нас

:D :D

 
DevДата: Четверг, 08.07.2010, 19:52 | Сообщение # 12
Лейтенант
Группа: Пользователи
Сообщений: 43
Репутация: 1
Замечания: 0%
Статус: Offline
F*ckin' mission complete. Сдал бы раньше, да инета не было :-(
 
МихейДата: Четверг, 08.07.2010, 23:12 | Сообщение # 13
Лейтенант
Группа: Администраторы
Сообщений: 48
Репутация: 0
Статус: Offline
You aren't exactly life saving material - как лучше перевести это? что-то не могу догнать...
 
MYXA_B_COYCEДата: Пятница, 09.07.2010, 04:26 | Сообщение # 14
Генерал-полковник
Группа: Администраторы
Сообщений: 127
Репутация: 4
Статус: Offline

Сааабж, троллинг biggrin


В яичнице что главное - дать вовремя по яйцам,
Тогда ваши яйца хорошо приготовляются.
 
StelsДата: Пятница, 09.07.2010, 09:30 | Сообщение # 15
Лейтенант
Группа: Пользователи
Сообщений: 54
Репутация: 2
Замечания: 0%
Статус: Offline
Как корабль назовёшь...а какое название у нашего мода будет?

Добавлено (09.07.2010, 09:13)
---------------------------------------------
Ну вот на Валакасе билды, у кого-то последний апдейт в названии, у кого-то версия
а мы? cry

Добавлено (09.07.2010, 09:30)
---------------------------------------------
Код заики:

Code
                        GetPlayerName(giveplayerid, giveplayer, sizeof(giveplayer));
       GetPlayerName(playerid, sendername, sizeof(sendername));
       GetPlayerName(playerid, sendername, sizeof(sendername));


Арти, прости нас

:D :D

Сообщение отредактировал Stels - Пятница, 09.07.2010, 09:28
 
Форум » Болтовня » Болтовня » Курилка (какая уже там редакция по счету?..)
  • Страница 1 из 4
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • »
Поиск:

 
 
Сайт управляется системой uCoz